ひとことあればどうぞ!
Timothy(2007/10/14 00:48)
Fun drawing. Love the tinies at their feet.
KaitenSirit(2007/10/14 23:27)
what do the say?
KaitenSpirit(2007/10/14 23:27)
they
???(2007/10/15 10:04)
It would be a really good idea for someone that speaks fluent english and japanese to translate this site. I mean there isn't THAT much content on here. It would be great if someone could take all the stories and commentaries and pictures and translate them into english. I know part of the story is in english but its not of the best quality and its just the story section not the gallery or this section.
Timothy(2007/10/15 20:56)
I translate this site by going to Alter-Vista online translations its easy. Follow their instructions, really all you give is the address and translate from Japanese to English.
yugi(2007/10/15 21:44)
I use google :P, but all i would like to be translated is the actual text on the picture itself , anybody speak fluent Japanese?
Timothy(2007/10/15 22:13)
When I translate the site the text that goes with the drawing is also translated.
???(2007/10/16 12:13)
First off the text ON A PICTURE is not translated. More importanly the translation is completely inaccurate and pretty much gibberish sometimes. I would really like someone to come in and do an ACTUAL translation. You know, one in real english. Doesn't anyone here know Japanese?
Timothy(2007/10/16 20:14)
The text on the picture is translated I found which helps explain the action going on correctly. But yes, sometimes it is in-complete.
Kit Werecat(2007/10/17 00:58)
Timothy, Babelfish does NOT translate ON PICTURE Japanese writings, such as the tiny hand-written words next to the mouths of the characters above. This is because it is part of the drawing, not printed text. Babelfish only does a VERY bad job of translating the printed words written in the white field BELOW the pic. I don't believe there are any English-speaking people visiting this site who have the means or the time to translate. I understand that this is a Japanese site designed mainly for Japanese, and the fact Tora-san has provided any English translations at all is a gift. But for me, Tora-san's images are quite enjoyable even without the translations. :) My apologies to Tora-san - I realize that this space is reserved for comments on the pic, not a BBS chat board; I am just trying to finally clear up the translation issue.:)
yugi(2007/10/17 01:43)
If there was a translator that worked on images they would we rich :X
Timothy(2007/10/17 04:45)
Oh, sorry I meant the picture title and text. No, it does not translate Japanese on the drawing itself. Still, considering it is not a bad translation.
ma(2007/10/17 16:15)
こびとさんが足下にいる絵は本当、エキサイティングします。キャロも鬼畜ですねぇ。
とらじまねこ(2007/10/18 00:16)
一番、鬼畜なのは実はキャロだったりします…
Torajimaneko(2007/10/18 00:30)
Fate"You may destroy the town of tiny people." Caro"There are many tiny people. Do they want me stepping to crush?" Erio"Why have I also worn bloomers?"
NeoPhantom(2007/10/18 04:35)
Because bloomers fit you Erio and it wouldn't be fair to have Caro stomping around in her bloomers alone. Sidenote:Sorry for suggesting characters to draw in earlier messages.
KaitenSpirit(2007/10/20 23:41)
Thank you for translation Torajjmaneko
Name Message